Kaddish

(by Mascha Kal├ęko; translated from the German)

Red shriek the poppies in the green fields of Poland.
Death lies in wait in the black forests of Poland.
Wheat rots, unharvested.
The reapers are all dead.
However much their mothers starve
The children cry for bread.

And frightened from their nests, the birds have ceased
To sing; the trees lift up their limbs for grief
And bow and whisper lamentation towards the east;
And when the wind takes up their sorrows like a prayer
And when they bow down like old Jews in attitudes of prayer
The broad, blood-sodden earth is shaken,
The stones themselves awaken.

This year, who will sound
The Shofar for the supplicants beneath the ground?
The hundred thousands whom no headstones name,
The hundred thousands God alone can name.

How shall they be entered into Heaven’s book aright?
Lord, we beseech you,
Let the prayers of the trees reach you
Tonight, as we light the last light.

Continue reading